-
1 подварка
1) Naval: closing bead of welding2) Engineering: backing run3) Gastronomy: thick spread4) Metallurgy: back run (обратной стороны шва), backing run (обратной стороны шва), weld backing run5) Sakhalin energy glossary: back weld or backing (усл.обозн.) -
2 хумус
Gastronomy: hummus (a thick spread made from mashed chickpeas, tahini, lemon juice and garlic; used especially as a dip for pita; originated in the Middle East), Houmous (ближневосточное блюдо) -
3 густое масло
смазочное масло, обесцвеченное солнечным светом — sunned oil
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > густое масло
-
4 толстый
1. thick; hevy-gauge2. thickly -
5 разрастаться
разрастисьgrow*; (о растениях тж.) spread* (out); grow* thick, bush outдело разрослось — the business has grown / expanded
-
6 разрастаться
несов. - разраста́ться, сов. - разрасти́сьgrow, expand; (о растениях тж.) spread (out); grow thick, bush outго́род бы́стро разро́сся — the town has mushroomed
де́рево разросло́сь — the tree has spread
ро́ща разросла́сь — the grove has grown thick
предприя́тие разросло́сь — the business / enterprise has grown / expanded
-
7 намазать
1. smear; rub; anoint; spread; butter; whitewash; oil; lubricate; soil; daub2. anoint3. spreadСинонимический ряд:1. нарисовать (глаг.) набросать; накрасить; намалевать; написать; нарисовать2. смазать (глаг.) смазать -
8 хватить через край
1) General subject: a bit much, go it strong, it, lay on with a trowel, spread it on thick, lay it on thick, lay it on with a trowel, run it into the ground, go too far2) Colloquial: lay it on, lay it on thickly (в похвалах), lay on the colours too thickly, lay it on thick (в похвалах)Универсальный русско-английский словарь > хватить через край
-
9 преувеличивать
1) General subject: aggrandize, amplify, dramatize, exaggerate, exceed, heighten, hyperbolize, lay it on thick, make a mountain out of a molehill, over - hype, overcharge, overcolour, overdo, overdraw, overdraw (в описании, изображении и т.п.), overpaint, overpitch, overstate, overstate case, overwork, pile it on, pitch it strong, play for the back row, pull the longbow, put it on (свои чувства, боль и т. п.), romance, sound off, speak in superlatives, stretch, stretch the truth, throw the hatchet, go too far, lay it on with a trowel, magnify, stick it on, put it on (чувства, страдания и т. п.), forcer la note, (что-л.) play up, (с ответной реакцией) overreact, talk a big game, over-estimate2) Colloquial: hamed up, lay it on, (значение чего-л.) make a big deal out of it (Oh, you're making a big deal out of it!)3) Mathematics: overestimate, understate4) Psychology: overrate5) Jargon: jazz, pitch, sling it, spread it on thick, woozle, stick on to stick it on, phony up6) Invective: shit7) Makarov: overcharge (в описании, изображении и т.п.), put on, draw a long bow, draw it strong, draw the long bow, draw the longbow8) Taboo: shoot the crap, shovel the shit9) Phraseological unit: come the acid (To exaggerate.), blow out of proportion10) Idiomatic expression: turn geese into swans -
10 усеянный
1) General subject: spangled, spread (чем л. with), starred, stellular, thick sown, thick-sown, awash (with) (Tony and Tina's front lawn is awash with coloured lights and has Santa, six LED-lit deer and three snowmen on it. - усеян)2) Geology: dosemic (о порфиритовом строении пород с преобладающим количеством вкрапленников), persemic (о порфировых породах, богатых вкрапленниками)3) Heraldry: seme (мелкими фигурами), semee (мелкими фигурами)4) Makarov: dosemic (о структуре изверженных пород) -
11 К-365
СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ VP subj: human if pfv, usu. past if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc usu. this WO to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in realityX сгустил краски = X laid ( put, spread) it on thick ( with a trowel)X piled it on (thick) X (grossly) exaggerated (it (things)) (in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.) X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).«Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски» (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, "I've been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии...» - «Я думаю, вы несколько сгущаете краски», - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). ( context transl) "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a). -
12 сгустить краски
• СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ[VP; subj: human; if pfv, usu. past; if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc; usu. this WO]=====⇒ to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in reality:- X сгустил краски≈ X laid (put, spread) it on thick (with a trowel);- X (grossly) exaggerated (it < things>);- [in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.] X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).♦ "Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски" (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).♦ Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, Tve been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).♦ "Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии..." - "Я думаю, вы несколько сгущаете краски", - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). [context transl] "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сгустить краски
-
13 сгущать краски
• СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ[VP; subj: human; if pfv, usu. past; if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc; usu. this WO]=====⇒ to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in reality:- X сгустил краски≈ X laid (put, spread) it on thick (with a trowel);- X (grossly) exaggerated (it < things>);- [in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.] X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).♦ "Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски" (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).♦ Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, Tve been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).♦ "Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии..." - "Я думаю, вы несколько сгущаете краски", - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). [context transl] "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сгущать краски
-
14 наносить
apply, spread* * *наноси́ть гл.1. ( один материал на другой) applyнаноси́ть гальвани́ческим спо́собом ( металлическое покрытие) — electrodepositнаноси́ть испаре́нием ( один материал на другой) — deposit by evaporationнаноси́ть кра́ску краскопу́льтом — spray on a paintнаноси́ть кра́ску окуна́нием — apply paint by dippingнаноси́ть кра́ску, сма́зку и т. п. ки́стью — brush on a paint, grease, etc.наноси́ть кра́ску, сма́зку и т. п. то́лстым или то́нким сло́ем — apply a thick or a thin coat of paint, grease, etc., give a thick or a thin coat of paint, grease, etc.наноси́ть на́мазь ( на кожу) — paint, pasteнаноси́ть оди́н мета́лл (A [m2]) на друго́й (B [m2]) ( для получения биметалла) — clad metal A to metal B2. (отметить, начертить на чём-л.) markнаноси́ть деле́ния — graduateнаноси́ть ли́нию — draw a lineнаноси́ть на ка́рту — mapнаноси́ть то́чку — mark a point3. (песок, землю и т. п. ветром, водой) drift -
15 насыпать
-
16 разрастаться
несовер. - разрастаться; совер. - разрастись
grow (up) прям. и перен.; spread (out) (о растениях тж.); grow thick, bush out; enlarge, expand; increase in size* * ** * *разрастаться; разрастись grow и spread* * * -
17 арахисовое масло
пожалуйста, передайте мне масло — pass me the butter, please
Русско-английский большой базовый словарь > арахисовое масло
-
18 ломиться под тяжестью
General subject: groan under (The end of the bar groans under a huge spread of thick sliced rye bread, cold meats, cheese, pickled eggs, pickles, mustard, radishes)Универсальный русско-английский словарь > ломиться под тяжестью
-
19 намазать масло толстым слоем
Makarov: spread the butter on thickУниверсальный русско-английский словарь > намазать масло толстым слоем
-
20 перегнуть палку
1) General subject: overplay one's hand, overstep the mark, spread it on thick, overshoot the mark, overreact, run it into the ground, go too far, go overboard2) Set phrase: make the cup run over (дословно: Наполнить чашу через край)3) Makarov: cut it too fat
- 1
- 2
См. также в других словарях:
spread\ it\ on\ thick — • lay it on • lay it on thick • put it on thick • spread it on thick • lay it on with a trowel • pour it on thick v. phr. informal To persuade someone by using very much flattery; flatter. Bob wanted to go to the movies. He laid it on thick to… … Словарь американских идиом
spread it on thick — See: LAY IT ON or LAY IT ON THICK … Dictionary of American idioms
spread it on thick — See: LAY IT ON or LAY IT ON THICK … Dictionary of American idioms
Thick Black Theory — is a philosophical treatise written by Li Zhongwu (1879 1944) [ [http://translate.google.com/translate?hl=en sl=ko u=http://blog.joins.com/media/folderListSlide.asp%3Fuid%3Dchrest%26folder%3D44%26list id%3D7474376 sa=X oi=translate resnum=1… … Wikipedia
thick — 1 /TIk/ adjective 1 THINGS a) measuring a particular amount, especially more than usual, between two surfaces or sides: a thick oak door | Wrap your baby in a thick towel or blanket. | 3 feet/1cm/two inches etc thick: In some places, the walls… … Longman dictionary of contemporary English
thick — thick1 W2S2 [θık] adj comparative thicker superlative thickest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not thin)¦ 2¦(measurement)¦ 3¦(trees/bushes etc)¦ 4¦(smoke/cloud etc)¦ 5¦(liquid)¦ 6¦(hair/fur)¦ 7¦(stupid)¦ 8¦(vo … Dictionary of contemporary English
thick — 01. As we flew into L.A., we saw a [thick] layer of smog over the city. 02. Slowly heat the sauce to [thicken] it. 03. The walls of our room aren t [thick] enough to keep out the noise from the next room. 04. The man had very broad shoulders and… … Grammatical examples in English
thick — adjective 1》 with opposite sides or surfaces relatively far apart. ↘(of a garment or similar item) made of heavy material. 2》 made up of a large number of things or people close together. ↘(thick with) densely filled or covered with.… … English new terms dictionary
spread — spread1 [ spred ] (past tense and past participle spread) verb *** ▸ 1 affect larger area ▸ 2 disease affects many ▸ 3 cover surface with something ▸ 4 divide/reduce something ▸ 5 be present in wide area ▸ 6 give information to many ▸ 7 move… … Usage of the words and phrases in modern English
spread — [[t]spre̱d[/t]] ♦♦ spreads, spreading, spread 1) VERB If you spread something somewhere, you open it out or arrange it over a place or surface, so that all of it can be seen or used easily. [V n prep] She spread a towel on the sand and lay on it … English dictionary
spread — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 increase in amount or number of sth ADJECTIVE ▪ good, great, wide ▪ rapid ▪ gradual, slow ▪ … Collocations dictionary